10 mots chinois que vous ne pouvez pas traduire en anglais

Le chinois fait partie de la famille des langues sino-tibétaines, et près de 16% de la population mondiale en parle une certaine variété. C'est une langue riche et ancienne, remplie de nombreux mots qui n'ont pas d'équivalent anglais. Les dix exemples suivants présentent un intérêt particulier, mettant en lumière la pensée et la culture chinoises. Quelque chose à garder à l'esprit: les prononciations ici sont données en mandarin.

緣分 - yuán fèn

Yuán fèn signifie à peu près «destin», dans le contexte des relations humaines. Une façon de le décrire pourrait être: «la force mystérieuse qui fait que deux vies se croisent d'une manière significative». Cela s'applique à une variété de situations, et même des gens qui ne sont pas particulièrement superstitieux ou religieux l'utilisent. Par exemple, si contre toute attente vous tombez sur quelqu'un que vous n'avez pas vu depuis longtemps, vous pourriez proclamer: «Nous avons yuán fèn». De même, si vous vous faites un nouvel ami avec lequel vous venez de cliquer et que vous vous sentez comme vous le savez depuis toujours, vous pouvez le mettre à la hauteur de yuán fèn.

關係 - guān xi

Guān xi signifie à peu près «relation» ou «connexion». Dans un contexte professionnel ou professionnel, le développement de votre guān xi peut se traduire par «réseautage» et se déroule en dehors du lieu de travail, lors de banquets ou de thé. Un bon guān xi avec les bonnes personnes peut ouvrir des portes et est une relation mutuellement bénéfique qui se traduit par un échange de faveurs. Cependant, c'est un concept subtil et ne doit pas être considéré comme strictement transactionnel ou comme un type de corruption.

慢走 - màn zǒu

Màn zǒu signifie littéralement `` marche lentement '', et c'est une expression polie utilisée lorsqu'un ancien prend son congé, ou lorsqu'un invité ou un proche quitte votre maison. Il est difficile d'expliquer pourquoi vous voudriez que quelqu'un marche lentement, mais cela s'accompagne de connotations telles que «s'il vous plaît, allez-y doucement» ou «bon voyage».

冤枉 - yuān wang

Ce verbe peut être traduit par «accuser à tort», «traiter injustement» ou simplement «tromper» quelqu'un. Si quelqu'un croit à tort que vous aviez l'intention de leur faire du mal, alors qu'en fait vous essayez d'aider, vous pouvez avoir l'impression d'avoir été soumis au yuān wang - en d'autres termes, injustement jugé.

師傅 - shī fu

C'est une façon polie de s'adresser aux cols bleus, comme les chauffeurs de taxi, les mécaniciens, les réparateurs, les barbiers, les charpentiers et plus encore. C'est un terme de respect pour quelqu'un qui est maître de son métier. Notez que shī fu (師父), qui signifie quelque chose comme «maître», est prononcé de la même manière mais écrit différemment. Le deuxième terme est utilisé pour les instructeurs d'arts martiaux, ainsi que pour les figures spirituelles telles que les moines ou les nonnes.

香 - xiāng

Dans la plupart des cas, xiāng signifie «parfumé». Cependant, lorsqu'il est appliqué à la nourriture, il fait référence à quelque chose qui ne peut pas être décrit de manière concise en anglais. Quelque chose qui est xiāng a un arôme intense, souvent charnu qui vous met l'eau à la bouche.

加油 - jiā yóu

Signifiant littéralement «ajouter de l'huile» ou «ajouter du carburant», cette expression est utilisée pour encourager quelqu'un. Selon le contexte, cela signifie quelque chose comme "Go!" ou "Faites de votre mieux!" ou "Continuez!"

傾聽 - qīng tīng

Il y a tīng, «écouter», puis qīng tīng, «écouter attentivement et / ou respectueusement». C'est un mode élevé qui met en valeur sa vigilance et sa courtoisie.

孝順 - xiào shùn

Signifiant «obéissance» ou «piété filiale», c'est une vertu qui découle de la pensée confucéenne. Quelqu'un qui est xiào shùn est consciencieux, respectueux et prend soin de ses parents dans leur vieillesse.

君子 - jūn zǐ

Diversement traduit par «gentleman», «noble», «savant» ou «personne vertueuse», un jūn zǐ est un concept plutôt démodé qui décrit quelqu'un qui n'est pas seulement un homme d'honneur et de vertu, mais aussi un savant et intellectuel. Dans le confucianisme, le terme jūn zǐ est utilisé pour décrire un homme idéal.

 

Laissez Vos Commentaires