11 faits fascinants sur la langue portugaise

La langue portugaise est aujourd'hui l'une des plus parlées dans le monde. Non seulement c'est la sixième langue la plus parlée au monde, mais elle est également présente sur presque tous les continents. Voici quelques faits intéressants sur cette langue étonnante.

C'est la langue officielle de neuf pays

C'est une idée fausse que le portugais n'est parlé qu'au Portugal et au Brésil. En fait, c'est la langue officielle de neuf pays différents: Portugal, Brésil, Mozambique, Angola, Guinée-Bissau, Timor-Leste, Guinée équatoriale, Cap-Vert et São Tomé et Principe. En outre, le portugais est la langue officielle du territoire autonome chinois de Macao.

Seulement 5% des lusophones vivent au Portugal

Sans surprise, avec des pays peuplés comme le Brésil et le Mozambique qui l'ont comme langue officielle, la majorité des lusophones ne viennent pas du Portugal. Cependant, les proportions estimées de lusophones à l'extérieur du Portugal sont assez étonnantes - seulement un vingtième des lusophones du monde résident réellement dans le pays d'origine de la langue.

C'est la langue européenne à la croissance la plus rapide au monde derrière l'anglais

En raison du grand nombre de lusophones dans le monde (c'est la sixième langue la plus parlée de la planète) et de sa distribution en Amérique du Sud, en Europe, en Afrique et en Asie, le portugais se développe rapidement et a le potentiel d'être une «communication internationale langue », selon l'UNESCO.

Il est fortement influencé par l'arabe

Alors que les Maures islamiques d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient ont conquis le Portugal et l'Espagne au VIIIe siècle, une forme d'arabe était la langue officielle de la péninsule ibérique jusqu'à la Reconquista du XIIIe siècle. En conséquence, la langue portugaise a subi une forte influence de l'arabe, et de nombreux mots d'origine arabe restent dans le langage courant, y compris almofada (coussin), azeitona (olive) et garrafa (bouteille).

Son mot le plus long a 29 lettres

Alors que «l'antidisestablishmentarianism» de l'anglais compte 28 lettres, le portugais va mieux avec anticonstitucionalíssimamente, ce qui signifie «d'une manière très inconstitutionnelle». C'est le plus long mot non technique de la langue portugaise, avec 29 lettres au total.

L'anglais a emprunté plusieurs mots portugais

La diffusion du portugais dans le monde entier a inévitablement conduit plusieurs de ses mots à faire leur chemin dans la langue anglaise. Les exemples sont «embarrass» (venant de l' embaraçar portugais, pour faire des nœuds), «cobra» et «fétiche» (de feitiço, qui signifie un charme ou une sorcellerie).

Chaque temps de verbe a six terminaisons différentes

La plus grande pierre d'achoppement pour les anglophones qui essaient d'apprendre le portugais est sans doute que chaque temps de verbe a six conjugaisons différentes pour une variété de pronoms. Par exemple, le verbe anglais «écrire» a deux conjugaisons au présent - je / vous / nous / ils écrivent, il / elle écrit . Cependant, le verbe équivalent en portugais serait conjugué comme suit: eu escrevo, tu escreves, ele / ela / você escreve, nós escrevemos, vós escreveis, elas / eles / vocês escrevem.

Le portugais a deux verbes signifiant «être»

Alors que l'anglais «to be» est universel, le portugais a deux verbes différents pour ces situations: ser et estar . Ser est pour des exemples permanents et immuables, tandis que estar est pour des situations temporaires telles que l'humeur ou la météo. Cependant, cette séparation soulève quelques bizarreries fascinantes, car la langue portugaise considère le mariage comme permanent et immuable, en utilisant ser casado au lieu de estar casado .

Les portugais européens et brésiliens sont très différents

Bien que souvent comparés à la différence entre l'anglais américain et l'anglais britannique, qui sont des variantes de la même langue mais très similaires, le portugais du Portugal et le portugais du Brésil sont beaucoup plus éloignés. La principale différence réside dans l'utilisation du pronom à la deuxième personne. Au Portugal, les tu et les vós sont couramment utilisés, tandis que ceux-ci (en particulier ce dernier) sont rarement entendus au Brésil, ce qui favorise les pronoms você et vocês .

Bien que le você soit considéré comme moderne et moins formel, avec le reste du portugais brésilien, l'inverse est en fait vrai. Le você est une version contractuelle du vœu de déférence formel vossa mercê («votre miséricorde»), et une grande partie des différences entre les deux langues se rapportent à la tendance du portugais brésilien à utiliser des termes du portugais des XVIIIe et XIXe siècles.

Il n'avait que 23 lettres jusqu'en 2009

Jusqu'à récemment, les lettres «K», «W» et «Y» ne faisaient pas partie de la langue portugaise. Dans des mots tels que «kilogramme», le portugais échangerait le K pour «qu-», quilograma, tandis que les sons «W» et «Y» ne se trouvaient que dans les noms propres étrangers. En 2009, les pays lusophones du monde entier se sont réunis pour signer un nouvel «accord orthographique», qui a normalisé les formes orthographiques dans différentes variantes du portugais et introduit les lettres «K», «W» et «Y».

Le portugais vient de Galice dans le nord-ouest de l'Espagne

Les racines de la langue portugaise sont basées dans la communauté autonome de Galice, au nord du Portugal et au nord-ouest de l'Espagne. Leur langue, le galicien, était un mélange de dialectes locaux et de latin commun, et vers le 14ème siècle, le portugais est devenu une langue descendante. Aujourd'hui encore, les locuteurs du portugais et du galicien n'ont aucun mal à se comprendre.

 

Laissez Vos Commentaires