21 phrases essentielles en ourdou dont vous aurez besoin au Pakistan

En tant qu'étranger voyageant au Pakistan, vous serez souvent sous les projecteurs et des gens viendront vous parler. Cette rencontre vous donne une chance de gagner le cœur des habitants et peut-être de créer des liens d'amitié solides, surtout si vous y répondez en quelques phrases simples en ourdou comme celles mentionnées ci-dessous.

Salutations et présentations

Asalaam-walaikum ou Salam - Que la paix soit avec vous / Bonjour

Cette phrase est la façon la plus courante de dire bonjour au Pakistan, car la population est majoritairement musulmane. Les non-musulmans utilisent également le mot, mais le bonjour ordinaire fonctionne également dans la plupart des zones urbaines. L'ourdou est une combinaison de persan d'Iran, de sanskrit d'Inde et d'arabe; par conséquent, l'ourdou a de nombreux mots en commun avec ces langues. Salam est, cependant, un mot lié au mot Islam, et la plupart des musulmans des quatre coins du monde le reconnaîtront. Si vous rencontrez des hindous, vous pouvez être plus approprié en les saluant avec Namaste .

Aapka naam kia hai? - Quel est votre nom?

Un moyen simple de faire connaissance avec une nouvelle personne au Pakistan est de dire cette phrase. Vous pouvez aussi simplement dire « Apka naam? », ce qui signifie« Votre nom est? En retour, ils vous demanderont votre nom de la même manière.

Mera naam ____ hai. - Mon nom est ____.

Lorsque quelqu'un vous demande votre nom, cette phrase serait la bonne réponse.

Aap kaise (pour homme) / kaisi (pour femme) hou? - Comment vas-tu?

Pour savoir comment va quelqu'un, vous pouvez poser cette question. C'est une expression omniprésente au Pakistan, et tout le monde se pose cette question lorsqu'ils se rencontrent, que ce soit le lendemain ou des années plus tard. Le mot Aap ici est une façon formelle de vous dire, mais si vous connaissez bien la personne, vous pouvez la remplacer par le Tum plus décontracté. Dans un cadre informel entre amis, on peut simplement dire « Kaise (homme) / Kaisi (femme) hou ».

Mai Bilqul Theek. - Je vais bien.

Cette phrase est un terme sans genre où Mai signifie moi; bilqul signifie totalement ou complètement, et theek signifie bien ou bien.

Principal ___ se ayi hu. - Je viens de _____ (pays).

Lorsque vous êtes au Pakistan, les gens vont être très curieux de vous et voudront savoir d'où vous venez. Vous devez savoir comment répondre à la question très courante de « Ap kahan se hu? ", ce qui signifie" d'où venez-vous? " En réponse, vous utiliserez cette phrase. Les gens seront ravis de savoir que vous venez d'un pays différent et seront très accueillants envers vous. Vous pouvez également utiliser cette phrase tout en vous présentant à quelqu'un de nouveau.

Essentiel

Shukeriya - Merci

Simple et précis, ce mot peut être utilisé dans toutes les interactions sociales dans toutes les parties du paysage culturel diversifié du pays. Même les habitants des villages où seule une langue populaire ou régionale est parlée connaîtront ce terme.

Jee Han / Jee Nahin - Oui / Non

Aussi simple que possible.

Theek Hai - D'accord

Les Pakistanais utilisent ce mot tout le temps, le glissant à la fin de la majorité de leur peine. Par exemple, « Hmmm Theek hai. Han theek hai ', ou tout simplement' Theek '.

Muje _____ jana hai. - Je veux aller à______ (lieu).

Vous pouvez utiliser cette phrase pour dire à quelqu'un où vous voulez aller, et en retour, il vous aidera avec les directions.

Aapko anglais ati hai? - Savez-vous l'anglais?

Avant de transpirer vos esprits en essayant de communiquer dans des situations difficiles avec les habitants de l'ourdou, vous pouvez vous renseigner s'ils parlent anglais. De nombreux citadins et cols blancs parlent couramment l'anglais grâce au passé colonial du pays. De plus, même dans les villes et villages éloignés, certaines personnes, comme les propriétaires de maisons d'hôtes, pourront communiquer avec vous en anglais en raison du tourisme dans cette région.

Maaf kijeah - Pardonnez-moi / Excusez-moi / Désolé

Vous pouvez utiliser ce terme si vous voulez être excusé d'une réunion formelle ou présenter des excuses dans une situation où votre téléphone n'aurait pas dû sonner, comme lors de prières, ou lorsque vous voulez demander à quelqu'un de répéter ce qu'il a dit.

Khuda Hafiz - Au revoir

Cette phrase se traduit littéralement par `` Que Dieu soit votre protecteur '', mais elle est couramment utilisée au Pakistan, en Iran, au Tadjikistan, au Bangladesh et en Inde comme salutation de séparation, ce qui la rend similaire à l'usage au revoir. L'expression « Khuda Hafiz » est une combinaison du mot persan Khoda, qui signifie Dieu, et du mot arabe Hifz, qui signifie protection.

Shabba Khair - Que la nuit passe bien / Bonne nuit

Shab en ourdou signifie nuit, tandis que khair se traduit bien. Au Pakistan, les gens utilisent généralement cette expression lorsqu'ils disent au revoir à quelqu'un la nuit, avec « Khuda Hafiz », mais surtout dans des cadres formels.

Ap se mil ker khushi huwi. - Je suis heureux de vous rencontrer.

Cette phrase peut être utilisée pour exprimer qu'il était agréable de rencontrer quelqu'un qui pourrait être un nouvel ami, un collègue ou un étranger.

Meri madad Karien. - Aidez moi.

Madad lui-même signifie aide, mais contrairement à l'anglais où l'on peut simplement crier «Aide», en ourdou, vous ne pouvez pas utiliser le mot Madad seul. Ainsi, il est utilisé comme mot «assist» en anglais.

Manger et faire du shopping

Iss ki Keemat kitni hai? - Combien ça coûte?

De nombreux magasins locaux n'ont pas de prix écrits sur leurs marchandises, qu'il s'agisse de tissu, de bijoux ou d'articles généraux. Cette question sera sûrement utile.

Isskey Akhri kitney hoongey? - Quel est le dernier prix pour ça?

Vous voudrez peut-être emporter avec vous des châles de luxe en pashmina, des fruits secs sains, des bijoux en pierres précieuses et d'autres spécialités locales. Sachez que la négociation au Pakistan est assez courante et vous pouvez toujours «demander» un rabais. Ces choses font partie de la vie locale quotidienne, mais leurs prix peuvent être abaissés en posant cette question. Cela implique que vous savez que les prix ne sont pas fixes, que le vendeur a gardé une bonne marge bénéficiaire et qu'il y a de la marge de manœuvre pour lui de laisser aller quelques dollars.

Bhot mazaydar - Très savoureux

Lorsque vous mangez ou buvez quelque chose de délicieux, vous dites que c'est du mazaydar, ce qui signifie savoureux, ou vous pouvez ajouter du bhot pour mettre l'accent. Lorsque vous dînez dans la maison de quelqu'un, la personne qui a cuisiné la nourriture peut vous demander « Khana kesa laga? "ou" Comment avez-vous trouvé la nourriture? " Donc, vous pouvez répondre avec « Bhot mazaydar ».

Impressionnants locaux

Ek karak Chai hojaey. - Prenons une tasse de Chai fort (thé au lait).

Personne au Pakistan ne dira jamais non à une tasse de chai. Les Pakistanais adorent le chai, et si vous vous intéressez à cette boisson nationale, ils vont vous aimer pour cela. Le chai est quelque chose que les locaux boivent à tout moment de la journée, parfois pour une bonne raison ou pas du tout.

Zaberdast - Excellent!

Zaberdast est un mot complémentaire fort que vous pouvez utiliser pour n'importe quoi - que ce soit la nourriture, le service, votre santé, un événement ou le temps passé dans le pays. C'est l'un des mots les plus longs, mais il est plein de zèle et de zeste.

 

Laissez Vos Commentaires